4.2 Boje

Translate

AfrikaansAlbanianArabicArmenianAzerbaijaniBelarusianBosnianBulgarianChinese (Traditional)CroatianCzechDanishDutchEnglishEsperantoFinnishFrenchGermanGreekHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKazakhKoreanLithuanianMacedonianMongolianNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianScottish GaelicSerbianSlovakSlovenianSpanishSwedishTamilThaiTurkishUkrainianUzbekVietnamese

Boje

 

 

 

 

 

 

Ukoliko postoje svetla i tamna nijansa boje, pišemo ih spojeno sa nazivom boje: svetloplava, tamnoplava, svetlocrvena, tamnocrvena.

Ako je neki predmet obojen suprotnim nijansama boja, između reči stavljamo crticu: crno-bela košulja, plavo-belo-crvena zastava, ali ako su boje slične nijanse, reči se pišu spojeno: tirkiznoplava, krvcrvena, plavozelena.

 

plava bluza – plava kosa

svetloplava – tamnoplava (teget)

zelenoplava (tirkizna)

Primetili ste da nazivi boja menjaju nastavak u zavisnosti od roda imenice uz koju stoje. Kada stoje uz imenicu muškog roda, mogu se završavati na suglasnik ili na –i. Nastavak –i nam govori da nam je pojam poznat, a nastavak na suglasnik da je pojam nepoznat, tačnije da prvi put čujemo za to.

U savremenom govoru se ne pravi razlika između ova dva oblika. Izgovarate onako kako vam je lakše.

Kada su u pitanju namirnice tamnih boja braon ili tamnocrvene kažemo da su crne. Tako će hleb od tamnog brašna biti crni hleb, crveno vino- crno vino, a čokolada sa većim procentom kakao delova-crna ili tamna čokolada.

 

Leave a comment